پاسخ به: کلام حق (متن و تفسیر آیه به آیه قرآن کریم) | |||
---|---|---|---|
نویسنده: _مهشـــــــید_ دوشنبه، ۱۸ مرداد ۱۳۹۵ (۱۲:۴۱) | |||
سوره نحل آيه 91 آيه وَأَوْفُواْ بِعَهْدِ اللَّهِ إِذَا عَهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُواْ الْأَيْمَنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَ قَدْ جَعَلْتُمُ اللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلاً إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ ترجمه و به عهد خدا آنگاه كه پیمان بستید وفادار باشید و سوگندها را پس از استوار ساختنش نشكنید، زیرا كه خدا را بر خودتان كفیل (وگواه وضامن) قرار دادهاید. همانا خداوند آنچه انجام مىدهید مىداند. نکته ها در روایات، پیمان در آیه را، پیمان مردم با رهبران الهى دانستهاند.(70) اگر مردم به پیمانهاى خود وفادار باشند، خداوند به الطافى كه وعده داده، لباس عمل مىپوشاند. «اوفوا بعهدى اوف بعهدكم»(71) 70) تفاسیر صافى و درّالمنثور. 71) بقره، 40. پيام ها 1- وفادارى به پیمانها و سوگندهاى الهى، لازم است. «اوفوا بعهداللَّه ...» 2- عمل به سوگند و عهدى لازم است كه قصد جدّى در كار باشد. «بعد توكیدها» چنانكه در آیهى 89 سوره مائده مىخوانیم: خداوند شما را به خاطر سوگندهاى لغو مؤاخذه نمىكند. «لایؤاخذكم اللَّه باللغو فى ایمانكم» 3- پیمان شكنىِ شما را خدا مىداند و كیفر مىدهد، خواه مردم بفهمند یا نفهمند. «ان اللَّه یعلم ما تفعلون» |
تالار گفتمان
آخرین عناوین
آخرین ارسالها
قوانین و مقررات
عاشقان آبی و اناری
مباحث آزاد
لیگ فانتزی
مسابقات سایت
آبی و اناری
گردانندگان سایت
حمایت مالی از سایت
تاریخچه باشگاه
افتخارات باشگاه
زندگینامه بازیکنان
مربیان باشگاه
اسطورههای باشگاه
مقالات سایت
پیوستن به جمع نویسندگان آبی و اناری
مقالات اختصاصی
مقالات آماری تحلیلی
مقالات آنالیز فنی
گالری عکس
پیوستن به جمع همکاران گالری
عکسهای قهرمانی
عکسهای بازیهای بارسا
عکسهای بازیکنان
عکسهای فصل 2016/17
نقشه سایت
سوال یا ابهام خود را مطرح نمایید!
راهنمای عضویت در سایت
مشکل در ورود به سایت
سوالات متداول