پاسخ به: انیمیشن | |||
---|---|---|---|
نویسنده: frederic*chopin سهشنبه، ۷ اسفند ۱۳۹۷ (۱۴:۰۵) | |||
نقل قول Anis نوشته:نقل قول frederic*chopin نوشته:کاش میشد انیمیشن های دیزنی و امثالهم رو توو دنیا با دوبله های قوی ایرانی ببینن و البته بفهمن...اون موقع جمع ایندو خیلی موثرتر خواهد بود... شوخی های کلامی ایرانی به همراه خلق موقعیت توو شرکت های اول دنیا... دوبلههای ایران خیلی قویه (حداقل میدونم تا ۷-۸ سال پیش که بود) ولی بازم به پای زبان اصلی نمیرسه. جنس شوخی های ایرانی کاملا متفاوته و مسیری غیر از سیر اصلی داستان داره... چون پکیج تولید در خارج بصورت موازی همکاری میکنن و قطعا خروجی ها حاصل تیم وورکه ... ولی دوبله ایران بعد از نهایی شدن اضافه میشه...این خلاقیت رو میرسونه والبته بعضی مواقع عدم هماهنگی...البته به علل مختلف ک یکش پوله و یکیش عدم توانایی ایرانی ها در پذیرش مناسبات کار جمعی و.و.و.... متاسفانه چن سالیه گروههای دوبلاژ از هم پاشیدن...منظور تلفیق دو جنس از شوخیه...موقعیت و کلام... |
تالار گفتمان
آخرین عناوین
آخرین ارسالها
قوانین و مقررات
عاشقان آبی و اناری
مباحث آزاد
لیگ فانتزی
مسابقات سایت
آبی و اناری
گردانندگان سایت
حمایت مالی از سایت
تاریخچه باشگاه
افتخارات باشگاه
زندگینامه بازیکنان
مربیان باشگاه
اسطورههای باشگاه
مقالات سایت
پیوستن به جمع نویسندگان آبی و اناری
مقالات اختصاصی
مقالات آماری تحلیلی
مقالات آنالیز فنی
گالری عکس
پیوستن به جمع همکاران گالری
عکسهای قهرمانی
عکسهای بازیهای بارسا
عکسهای بازیکنان
عکسهای فصل 2016/17
نقشه سایت
سوال یا ابهام خود را مطرح نمایید!
راهنمای عضویت در سایت
مشکل در ورود به سایت
سوالات متداول