Taylor Swift - Mary's Song | |||
---|---|---|---|
نویسنده: یا لثارات الحسن دوشنبه، ۲۰ مهر ۱۳۸۸ (۹:۳۲) | |||
2006 She said, 'I was seven and you were nine اون گفت: "من 7 سالم بود و تو 9 سال I looked at you like the stars that shined من به تو نگاه می کردم مثل ستارگانی که می درخشن In the sky, the pretty lights' در آسمان؛ اون چراغ های زیبا" And our daddies used to joke about the two of us و پدرهامون درباره ما به شوخی می گفتن Growing up and falling in love که بزرگ می شیم و درگیر عشق And our momma smiled and rolled their eyes' و مادرهامون می خندیدن و چشم هاشون رو [به نشانه اعتراض] می چرخوندن. And said, 'Oh, my, my, my' Take me back to the house in the backyard trees منو برگردون به درخت های حیاط پشتی Said you would beat me up, you were bigger than me اونجا که گفتی بودی منو خواهی زد، چون از من بزرگتری You never did, you never did اما این کارو نکردی، اما این کارو نکردی... Take me back when our world was one lot bad منو برگردون به زمانی که جهانمون خوب نبود I dared you to kiss me and ran when you tried من بهت جسارت اینو دادم که منو ببوسی، و وقتی خواستی این کارو بکنی، فرار کردم Just two kids, you and I, oh, my, my, my, my فقط دو تا بچه، تو و من ... Well, I was sixteen when suddenly راستش، شونزده سالم بود زمانی که ناگهان I wasn't that little girl you used to see دیگه اون دختر کوچولویی نبودم که تو می شناختی But your eyes still shined like pretty lights اما چشم های تو هنوزم مثل اون چراغ های زیبا می درخشید... And our daddies used to joke about the two of us پدرهامون هنوز درباره ما شوخی می کردن They never believed we really fall in love اونا هرگز باور نکردن که ما واقعا درگیر عشق شدیم And our momma smiled and rolled their eyes و مادرهامون هم می خندیدن و چشمهاشون رو می چرخوندن And said, 'Oh, my, my, my' Take me back to the creek that's reaching dark منو برگردون به اون رودی که به دل تاریکی فرو میره Two A.M, riding in your truck ساعت دو بعد از نیمه شب، سوار ماشین تو Yet all I need is here next to me هنوزم تمام چیزی که نیاز دارم اینجا کنارمه... Take me back to the time we had our very first fight منو برگردون به زمانی که اولین بار با هم دعوا کردیم Slamming our doors instead of kissing goodnight و به جای خداحافظی، درها رو به هم کوبیدیم و رفتیم You stayed outside 'til the morning light, oh, my, my, my, my تو تا روشنایی صبح بیرون موندی ... A few years ago when comin' around یکی از همین سال های پیش که می اومدن و می رفتن We were sitting at our favorite spot in town ما تو نقطه مورد علاقمون تو شهر نشسته بودیم Then you looked at me, got down on one knee بعد تو به من نگاه کردی، و زانو زدی... Take me back to the time when we walked down the aisle منو برگردون به زمانی که با هم قدم می زدیم Our whole town came and our mommas cried شهر برامون کامل و دوست داشتنی شده بود و مادرهامون گریه می کردن You said, 'I do' and I did too تو گفتی: "می پذیرم" [تعهد ازدواج] و من هم همین رو گفتم... Take me home when we met so many years before منو ببر به خونه، زمانی که سالها قبل با هم ملاقات کردیم Where we rock our babies on the very front porch وقتی که تو خونه مشغول نگهداری از بچه هامون بودیم After all this time, you and I تمام این مدت، من و تو ... When I'll be 87 you'll be 89 وقتی که من 87 سالم بشه، تو 89 ساله خواهی بود I'll still look at you like the stars that shine من هنوز هم به تو مثل اون ستاره هایی نگاه می کنم In the sky, oh, my, my, my که در آسمون می درخشن ... دانلود فقط خدا می دونه این آهنگ چقدر برای من خاطرس. مخصوصا اون 7 سال و 9 سال و اون 16 سال و ... ای کاش پایان واقعیت هم مثل قصه ها انقدر زیبا و قشنگ بود ... |
تالار گفتمان
آخرین عناوین
آخرین ارسالها
قوانین و مقررات
عاشقان آبی و اناری
مباحث آزاد
لیگ فانتزی
مسابقات سایت
آبی و اناری
گردانندگان سایت
حمایت مالی از سایت
تاریخچه باشگاه
افتخارات باشگاه
زندگینامه بازیکنان
مربیان باشگاه
اسطورههای باشگاه
مقالات سایت
پیوستن به جمع نویسندگان آبی و اناری
مقالات اختصاصی
مقالات آماری تحلیلی
مقالات آنالیز فنی
گالری عکس
پیوستن به جمع همکاران گالری
عکسهای قهرمانی
عکسهای بازیهای بارسا
عکسهای بازیکنان
عکسهای فصل 2016/17
نقشه سایت
سوال یا ابهام خود را مطرح نمایید!
راهنمای عضویت در سایت
مشکل در ورود به سایت
سوالات متداول